صدور روايتين جديدتين مترجمتين عن دار نشر جدل للكاتب طوني شويكي
تاريخ النشر: 19/11/22 | 23:13“حفلة التماسيح الراقصة” و”أصدقاء أوفياء”
دالية الكرمل ـ صدر عن دار جدل للنشر مؤخّرًا كتابان للكاتب رجل الأعمال طوني شويكي الياباني الأصل وهما: “أصدقاء أوفياء” و”حفلة التماسيح الراقصة”. وقد قامت دار جدل بترجمتهما من اللغة العبريّة. وهي لغة اكتسبها الكاتب في زياراته لإسرائيل كرجل أعمل ولد لأبوين يهوديين نزحا من سورية إلى اليابان في النصف الأول من القرن الفائت.
يعنى الكتابان بالحياة في إسرائيل من وجهة نظر نقدية مسلّية تهكمية. يفعل الكاتب ذلك من خلال استعمال الحيوانات الأليفة حيث يجعل في كتاب “أصدقاء أوفياء” من كلبة بطلة روايته التي تدور أحداثها في أسرة إسرائيلية يصوّر من خلالها الحياة والأجواء في إسرائيل بنظرة ساخرة في مركزها ما تقوله الكلبة البطلة في الحوارات مع الأسرة التي تربّيها.
أما كتاب “حفلة التماسيح الراقصة” فهي قصّة فرقة موسيقية من الدجاج يحوم حولها وكلاء ومنظّمون وتتطرّق إلى السياسة وعلاقات إسرائيل الخارجية وأوضاعها الداخلية لا سيّما في حقل الاقتصاد والظواهر الاجتماعيّة التي يرى إليها الكاتب بعين ناقدة متهكّمة.
الكتابان من نوع الروايات الجارية المسلّية لكنها لا تخلو أبدأ من رؤيا ناقدة ومن حكمة وتجربة غنيّة للكاتب الذي يعيش متنقًلا بين الثقافات ساعيًا وراء أعماله الممتدة بين عدّة قارات.
أعترف أنني في بداية الأمر تردّدت كثيرا في قبول تحدّي الترجمة بسبب مضامين الكتابيْن لكنني قرّرت بعد قراءتهما أن أقبل التحدّي. وقد أنجزت الدار الترجمة هذا العام وأنجزت إصدار الكتابيْن بمساعدة مكتب روى برودتكشن بإدارة وسيم جمال حلبي. وكان صمّمهما الفنان الصديق حمدان حمدان الذي عادة ما أرشف على تصميم أعمال الدار والكتب الصادرة عنها.