صدور الترجمة العبرية لقصص الأديبة رماز حوراني زريق
تاريخ النشر: 08/04/24 | 23:26صدر حديثا ؛ عن دار سهيل عيساوي للطباعة والنشر ، ثلاث قصص مترجمة للغة العبرية ، للأديبة رماز حوراني زريق ،
القصص الثلاث علاجية بامتياز ، ترجمتهم من العربية إلى العبرية المترجمة الرائعة بروريا هرفتش ، رسومات الفنانة المبدعة حلا عبد الباقي ، يشار إلى أن القصص صدرت في مطلع هذا العام باللغة العربية عن دار سهيل عيساوي للطباعة والنشر ، ونظرا لاهمية القصص واهتمام القراء والمربين والمعالجين ، تقرر ترجمتهم إلى اللغة العبرية.
القصة الأولى بعنوان العالم الجديد ، تقع القصة في 32 صفحة من الحجم الكبير غلاف مقوى ، رسومات حلا عبد الباقي ، تتحدث القصة عن الفراق ، وفقدان الأم ، والحاجة إلى حياة جديدة للابن البطريق ، بدعم المجتمع، يشار أن الطبعة العربية للقصة صدرت عن حكايا ، رسومات الفنانة مها أبو حسين.
القصة الثانية ؛ ثوب الأفعى ، رسومات حلا عبّد الباقي ، تقع القصة في 32 صفحة من الحجم الكبير ، تتناول القصة موضوع الفراق ، قصة أفعى اضطرت للتخلي عن ثوبها ، الذي يحمل ذكرياتها الجميلة وذكريات الطفولة ، وحاجتها إلى تضميد جراحها والانطلاق قدما في الحياة.
القصة الثالثة : قلبي بيت للمشاعر ، تقع القصة في 32 صفحة من الحجم الكبير ، غلاف مقوى ، رسومات الفنانة حلا عبد الباقي. تتناول القصة ، موضوع مشاعر الطفل في جميع الظروف ، الفرح والحزن والقلق والخوف ، ليفهم الكبار مشاعر الأطفال ، وحاجتهم للدعم ولتطوير ذاتهم.