من الشعر العبري: نساء يصنعن السلام

تاريخ النشر: 31/08/15 | 13:13

ثمة حركة نسائية نشيطة في إسرائيل تدعى “نساء يصنعن السلام”، والحركة هي من آلاف النساء – كما يؤكدن- ، ويدعون إلى تحريك عملية السلام، وهي تؤمن بدور المرأة في ذلك، فيقمن بالمحاضرات والفعاليات المختلفة.
من آخر النشاطات أنهن قمن بالاعتصام صائمات في خيمة أمام منزل رئيس الحكومة.
……
طلبت مني الشاعرة الفعالة في الحركة فيردا برجر أن أترجم لها قصيدتها حتى تقرأ خلال الاعتصام، فكان أن ترجمت نصها:
………………………….
نساء يصنعن السلام!
…..
فردا بيرجر
ترجمة: ب. فاروق مواسي
*****
نساء.
أمواجُ نساءٍ تتعالى، موجةٌ تتعالى من حُـفَـر الصمت،
أمواجٌ تجرُفُ، تقتحمُ،
تجرُف الموجة تقتحمُ حدودَ العِداء.
..
نساء.
يدًا بيد في حلْقةٍ عازمةٍ واحدة،
الأكتافُ جنبًا إلى جنب،
الأرجلُ تخبِطُ في أرضِ الدمعةِ- الدم:
نهايةً للكراهيةِ، للدمِ، للثُّـكْـل.
كفى!
حتى هنا.

نساءٌ يصنعن السلام!
كلماتٌ وليست صواريخ،
تحدثوا،
لا بالسيف، في خيمةِ للحوار! نعم،
مع أعداء!

تحدثوا أيها الرجال، أيتها النساء
تحدثوا حتى يكون اتفاق-
اتفاقية سلام.

ب. فاروق مواسي

faroqmwaseee

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى

تمّ اكتشاف مانع للإعلانات

فضلاً قم بإلغاء مانع الإعلانات حتى تتمكن من تصفّح موقع بقجة