ألف مَثَل ومثل فلسطيني
تاريخ النشر: 28/11/18 | 12:46ألف مَثَل ومثل فلسطيني
A Thousand and one Palestinian Proverbs
משה (מוסא) בן חיים, אלף פתגם ופתגם בערבית מדוברת ובתרגום עברי. ירושלים: אקדמון, 1991, 216 עמ’.
موسى بن حيم، ألف مثل ومثل في العربية المحكية وبترجمة عبرية. القدس: أكّادِمون ١٩٩١، ٢١٦ ص.
الأمثال والأقوال المأثورة كما يذكر بن حيم (هكذا يكتب اسمه بالعربية أي: حايم أو حاييم) في مقدّمته هي ”ملح الكلام ومصابيح الأقوال“. هذا الكتاب مُعدّ للقارىء العبري، لا سيّما الإسرائيلي بغية التعرّف على الشعب العربي، عاداته وطريقة تفكيره، على حدّ قول الجامع في المقدّمة. لبن حاييم كتاب بعنوان ”اللغة كجسر، لتعليم العربية المحكية“ (بالعبرية) وكتاب آخر بعنوان ”حكمة الثور، مجموعة قصص حول الثقافة العربية“ (بالعبرية أيضًا). موسى بن حاييم ولد في العراق، خرّيج الجامعة العبرية في موضوعي اللغة العربية وآدابها وتاريخ الشرق الأوسط، كان مسؤولًا عن شؤون المسلمين في وزارة الأديان، كما علّم العربية المحكية وعمل في مركز بوبر في الجامعة العبرية في الأولپان اليهودي العربي. قام بن حاييم بجمع هذا الكم الضخم من الأمثال، أكثر من الألف، وتحديدًا ١٠٢٦ مثلًا، في غُضون عمله طويل الأمد في الوسط العربي في البلاد، وقد عاونه على ذلك أربعة أشخاص. يعتبر بن حاييم واحدًا من الخبراء اليهود البارزين بالثقافة العربية. هذه الأمثال والأقوال موزّعة على تسعةَ عشرَ بابَا مثل: آدم وحوّاء؛ الحبّ والأُخوّة والكراهية والحسد؛ أقوياء وضعفاء وأغنياء وفقراء؛ حياة الإنسان وعلاقته بالآخر؛ التربية والعلاقات بين أفراد العائلة؛ الطبيعة والعادة؛ الأخيار والأشرار؛ الموت والحياة باللسان؛ الصبر؛ اتّكل على نفسك؛ نصائح جيّدة، البخل والضيافة؛ الجيرة؛ عن هذا وذاك. ثلاثة الأبواب، ١٩، ١٦، ٩ التي تحمل هذه العناوين: عن هذا وذاك ص. ١٧٠-٢١٥، نصائح جيّدة، ص. ١٣٠-١٥٨ والطبيعة والعادة، ص. ٧٧-٩٦ تضمّ أكبر عدد من الأمثال وهو ٢٢٤، ١٥٤ و ١٠١ على التوالي.
أمثال كل باب مرقّمة وكل مَثل مرتّب بأربعة أقسام: كتابة المثل بالرسم العربي القريب من الفصحى بدون تشكيل تقريبًا، وهذه المادّة تُمثّل لهجاتٍ فلسطينية متعدّدة، قروية، مدنية بدوية؛ نقحرة المثل بالحرف العبري مشكّلة وهنا تنكشف طريقة اللفظ؛ نقْل المثل إلى العبرية حرفيًا في الغالب الأعمّ، بدون تشكيل عادة وفي حالات التشكيل القليلة وقعت أخطاء مثل ص. ٥٣ رقم ٤٧، ص. ١١٥ رقم ٢٣؛ ص. ١٢٧ رقم ٥ (لفظة ”الليالي“ مذكرة بالعبرية)، وكان من المفروض إضافة المعنى المقصود بين قوسين مثل ص. ٩٨ رقم ١١ تُرجم الفعل ”طلع“ بـ ”خرج“ والمقصود ”اتّضح“؛ بعض الخلفية والتفسير وَفق اجتهاد الجامع وما سمِعه من الرواة.
أحيانًا يحاول جامع هذه الأمثال والأقوال، أن يأتيَ بما يقابلُها في تقديره بالعبرية، رغم الاختلاف بين اللغتين مثل: ”اللي بشاور المره مره“ وفي العبرية التلمودية ”كلّ من يسمع بنصيحة زوجته يقع في جهنم“ (ص. ١١) والفرق بينهما جليّ وينظر في الصفحات ١١ رقم ٤؛ ١٢ رقم ٨؛ ١٣ رقم ١١؛ ١٦ رقم ٢٦؛ ٢٦ رقم ٣٧؛ ٤٤ رقم ٧١؛ ٤٨ رقم ١٩؛ ٥٤ رقم ٥٠؛ ٧٨ رقم ٦؛ ٨٧ رقم ٥٣، ٥٦؛ ٩٨ رقم ٦؛ ١٠٠ رقم ١٨؛ ١١٩ رقم ٧؛ ١٢٠ رقم ١٤؛ ١٢٥ رقم ١١؛ ١٢٦ رقم ١٣؛ ١٣٢ رقم ١٢؛ ١٤٢ رقم ٦٣؛ ١٦٧ رقم ٦؛ ١٧٠ رقم ٣؛ ١٨٣ رقم ٦٧؛ ١٩٨ رقم ١٣٩؛ ٢١٤ رقم ٢١٧؛ ٢١٥ رقم ٢٢٣. ويلاحظ أيضًا أنّ بن حاييم عمِل جاهدًا للتنويه بأمثال شبيهة لدى شعوب أخرى مثل الهنغاريين، اليونانيين، الإنجليز، الأكراد، الروس، الآيسلنديين، وينظر مثلًا في الصفحات والأرقام الآتية: ١٢/١٣؛ ١/٢٠؛ ٢٦/٦٢؛ ١٤/٩٩؛ ١٧/١٢٦؛ ١٢٣/١٥٢؛ ١٢٤/١٥٣؛ ٣/١٦٦؛ ١٠٨/١٩٢؛١٨١/٢٠٦.
عيّنة من الأمثال والأقوال المأثورة الواردة في هذا الكتاب بحسب ورودها:
الانثى ما بتشبع من الذكر والارض ما بتشبع من المطر.
الجوز رحمة ولو ما بيجيب فحمه.
همّ البنات للممات.
طنجرة ولقت غطاها.
المره من دانها بتسمن.
صح الها جوز قالت عنه اعور.
اذا دخل الفقر من الباب، طار الحب من الشباك.
بصلة المحب خروف.
الحيه عمرها ما بتصير خيه.
لولا الغيره ما حبلت النسوان.
العدو ما بصير حبيب إلا لما يصير الحمار طبيب.
صديق الكل ما له صديق.
ضرب الحبيب زبيب وحجارته قطين.
اجا مين يعرفك يا بلوط.
بالفلوس كل شي بتدوس.
افلس من يهودي بيوم السبت.
اذا انا امير وانت امير مين يسوق الحمير.
بيت الاسد ما بخلى من العظام.
طول ما الكيس مليان بكثروا الخلان.
لا فوقه ولا تحته.
اجت منك وما اجت مني.
اللي بطبل لك زمر له.
الجنازة حامية والميت كلب.
ما بجي من الناس غير وجع الراس.
مثل الشحمه والنار.
العتاب صابون القلب.
ربنا ما ساوانا الا بالموت.
شو احلى من الحلاوة، الصلح بعد العداوه.
البنت بلا اخلاق كشجرة بلا اوراق.
بتجيش المصايب الا من الحبايب.
ركبناه ورانا مد ايده ع الخرج.
كل شي اذا كتر رخص الا العقل.
اللي بسرق البيضه بسرق الجاجه.
الديك الفصيح من البيضة يصيح.
طبع البدن ما بغيره غير الكفن.
لسان ملس وقلب نجس.
بسكر من زبيبه.
عنزة ولو طارت.
قالوا للغراب ليش تسرق الصابون؟ قال: الاذى طبع.
تنين ما بشبعوا: طالب علم وطالب مال.
حاميها حراميها.
في الوجه خيه وفي القفى حيه.
الحيطان الها ودان.
كلمة بتحنن وكلمة بتجنن.
اجت الحزينة ت-تفرح ما لقتش مطرح.
اكل ومرعى وقلة صنعه.
الله بسدها من باب وبفتحها من بوابه.
كل قمحه مسوسه الها كيال اعمى.
اذا رجعت من السفر جيب لاهلك ولو حجر.
خيرها بغيرها.
بصلته محروقه.
طولة البال بتهد الجبال.
الارض ما بحرثها الا عجالها.
اشرب زيت وناطح الحيط.
اللي بده يسكر ما يعد الاقداح.
اللي ما بجي معاك تعال معه.
اللي بخاف الله لا تخاف منه.
اللي بستحي من اصله ما اله اصل.
امشي بجنازة ولا تمشي بجوازه.
بطن الانسان عدوه.
دور كثير بتشوف كتير.
زوان بلادك ولا قمح الغريب.
حط في الحرج.
يا نازل في البير احسب حساب الطلوع.
كل اللي بعجبك والبس اللي بعجب الناس.
لا تقول فول الا بعد ما تحط في العدول.
سكر بالمفتاح ونام مرتاح.
تغدى وتمدى تعشى وتمشى.
شاور الكبير والزغير وارجع لعقلك.
تشتريش سمك في البحر.
التوم قاتل السموم.
لاقيني ولا تغديني.
قعد الضيف ومد اجريه.
شعره من طيز خنزير بركه.
دار بلا جار بتسوى الف دينار.
انا خابزه وعاجنه.
احتجنا لليهودي قال اليوم عيد.
ارخص من الفجل.
اربعه ما بشبعوا: الارض من المطر والعين من النظر والدان من الخبر والمره من الذكر.
بين حنا ومنا ضاعت لحانا.
جاي يقيم الدين في مالطه.
هذا وجه الضيف.
زمان اول حول.
زغرها بتزغر كبرها بتكبر.
حماتك بتحبك.
حامل السلم بالعرض.
طاسه وضايعه.
طيزين بلباس.
الكلام الك يا كنه واسمعي يا جارتي.
كل واحد على دينه الله يعينه.
مش كل من نفخ طبخ.
ما حدا بقول على زيته عكر.
الماشي طير والقاعد حجر.
ما في اشي بلاش الا العمى والطراش.
عمرك شفت بس بلاعب فار؟.
بعمل من الحبة قبه ومن النمله جمل.
عيش كتير بتشوف كتير وبتسمع كتير.
غاب القط العب يا فار.
فرجاه نجوم الظهر.
في الحركه بركه والبطاله هلكه.
الضحك للانسان مثل السماد للبستان.
قالوا لليهودي حمل معنا، راح مسك رسن الدابه.
راح يكحلها عماها.
روح بلط البحر.
الشمس ما بتتغطى بعبايه.
تيتي تيتي مثل ما رحت جيت.
تلاته ما بتخبوش: الحب والحبل وركوب الجمل.
لا ريب في أنّ القارىء العربيَّ بعامّة والفلسطيني بخاصّة، سيجد بعض الاختلاف بين ما في هذا الكتاب وما يعرفه هو من أمثال، وقلِ الأمر ذاتَه بصدد تفسير الأمثال. على سبيل المثال، في شرح المثل الأوّل (ص. ١١) ”اقلب الجرة على تمّها بتطلع البنت لامها“ يكتب موسى بن حاييم ما معناه: المجتمع العربي التقليدي ليس حرًّا بما فيه الكفاية، ولا يمكّن الشاب من التعرّف على عروسه قبل الزواج، وعليه ينصح المثل بالتعرّف على والدة العروس إذ عادة ترِث البنت صفاتِ أمّها. وفي شرح المثل ”طنجره ولقت غطاها“ (ص. ١٥) يجد القارىء ما معناه ”وافق شنّ طبقة“ والمعنى المعروف ”انتهت المشكلة“. وفي شرح ”اكلها لحمه ورماها عظمه“ يقول المؤلف إنّ هذا المثال يقال عن ”رجُل تمتّع بزوجته الشابّة والجميلة وتركها عندما شاخت“ (ص. ١٢ رقم ٥ وانظر ص. ٨٩ رقم ٦٢؛ ص. ٩١ رقم ٧٨)، وهنالك مواضعُ كثيرة من هذا القبيل. أضف إلى ذلك هنالك هفوات في تشكيل النقحرة العبرية للأصل العربي مثل ص. ١٥ رقم ٢١، ٢٤؛ ص. ٢١ رقم ٧؛ ص. ٢٧ رقم ٤٠؛ ص. ٣٢ رقم ١؛ ص. ٤٤ رقم ٦٧؛ ص. ٦٢ رقم ٢٣؛ ص. ٧٣ رقم ٢٠؛ ص. ٨٠ رقم ١٨؛ ص. ٨٥ رقم ٥٠؛ ص. ١٢٧ رقم ٥؛ ص. ١٤٦ رقم ٨٩؛ ص. ١٧١ رقم ٧؛ ص. ١٨٥ رقم ٧٦؛ ص. ١٩٥ رقم ١٢٦؛ ٢٠١ رقم ١٥٥؛ ص. ٢١٠ رقم ٢٠١.
في بعض المواضع وقعت بعض الهفوات في ترجمة الأمثال إلى العبرية مثل: ”… ولا شاب يولعك“ نقل إلى العبرية بما معناه ”ولا شاب يسلّيك“، ص. ١٥ رقم ٢١؛ ”شاوِرهُن وخالفهُن“ ترجم إلى العبرية لضمير المخاطبين بدلًا من المخاطَب، ص. ١٩، رقم ٤٨؛ وينظر في ص. ٢١ رقم ١١؛ ص. ٢٨ رقم ٥؛ ص. ٣١ رقم ١٧؛ ص. ٣٨ رقم ٣٧؛ ص. ٤٤ رقم ٧١؛ ص. ٥١ رقم ٣٦؛ ص. ٥٢ رقم ٤٢؛ ص. ٥٦ رقم ٦٤؛ ص. ٦٦ رقم ١؛ ص. ٦٨ رقم ٨؛ ص. ٧٤ رقم ٢٢؛ ص. ٨٣ رقم ٣٣؛ ص. ٩٠ رقم ٧١؛ ص. ١٠٦ رقم ١٤؛ ص. ١٢٩ رقم ١٢؛ ص. ١٣٢ رقم ١٤؛ ص. ١٤٦ رقم ٨٩؛ ص. ١٧١ رقم ٥؛ ص. ١٧٩ رقم ٤٨؛ ص. ١٨٣ رقم ٦٤؛ ص. ١٩٠ رقم ١٠٠؛ ص. ١٩٦ رقم ١٣١؛ ص. ٢٠٥ رقم ١٧٣.
وأخيرًا، لا بدّ من الإشارة إلى وجود طبعة جديدة ومزيدة لهذا الكتاب، صدرت عن الجامعة العبرية عن طريق دار النشر ذاتها سنة ٢٠٠٤، وفيها ٥٠٧ ص. وفيها أكثر من ثلاثة آلاف وستمائة من الأمثال والأقوال المأثورة، وهذه الطبعة تستحقّ بحثًا منفردا للوقوف على مستجدّاتها.
عرض ومراجعة
ب. حسيب شحادة
جامعة هلسنكي